http://www.youtube.com/watch?v=i22Glahr0Is&feature=player_detailpage
Ca khúc: Chiều Tà - Sérénade(Tác giả: Enrico Toselli -
Lời Pháp: Pierre d'Amor - Lời Việt: Phạm Duy)
Ngọc Lan
Viens, le soir descend Et l'heure est charmeuse Viens, toi si frileuse, La nuit déjà comme un manteau s'étend. Viens, tout est si doux, Si plein de promesses! On sent la caresse Des mots d'amour qu'on écoute à genoux. Un sourire en tes grands yeux Me révèle un coin des cieux, Reviens apaiser Mon coeur battant à se briser. Je t'aime à jamais, Sans crainte des regrets, Que le bonheur berce infiniment, Par son fol enchantement, Le cher émoi de ton coeur aimant. (musique................................) Le jour agonise, (musique................................) L'heure est exquise, Enivrons-nous d'amour Toujours, toujours! | Lắng trầm tiếng chiều ngân Nhạc dặt dìu ái ân Người ôi ! Nhớ mãi cung đàn Năm tháng phai tàn Duyên kiếp vẫn còn lỡ làng Đã quên hết sầu chưa Lời này là tiếng xưa Quỳ dâng dưới nắng phai mờ Bên gối ơ thờ Ôi tiếng tơ tình mong chờ Chiều êm êm đưa duyên về người Đàn triền miên nắn tiếng sầu đời Người hỡi! Đến bên tôi nghe lời xao xuyến Như chuyện thần tiên. Niềm mơ xưa là đó Cho ta nâng niu lời ca Chiều mơ không gian Hờ hững cõi Thiên Đàng Thuyền trôi bến sông xa đừng chờ Xin hãy lắng nghe bao lời thơ chiều tà Nhạc chiều của chúng ta Là câu ân ái muôn đời Bóng đã xế rồi Hãy nép trong lòng cõi đời. Tình Yêu mãi mãi... |
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét